<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 高都護驄馬行>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 高都護驄馬行>
<BookPage: 89>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
安西都護胡青驄，
聲價歘然來向東。
此馬臨陣久無敵，
與人一心成大功。
功成惠養隨所致，
飄飄遠自流沙至。
雄姿未受伏櫪恩，
猛氣猶思戰場利。
腕促蹄高如踣鐵，
交河幾蹴曾冰裂。
五花散作雲滿身，
萬里方看汗流血。
長安壯兒不敢騎，
走過掣電傾城知。
青絲絡頭爲君老，
何由却出橫門道。
<End Poem>
<Translation>
安西（あんせい）都護（とご）の胡青驄（こせいそう）。
聲價（せいか）欻然（こつぜん）として來（きた）って東（ひがし）に向（むか）ふ。
此（こ）の馬（うま）　陣（ぢん）に臨（のぞ）んで久（ひさ）しく敵（てき）無（な）し。
人（ひと）と心（こころ）を一（いつ）にして大功（たいこう）を成（な）す。 
功成（こうな）りて惠養（けいやう）　致（いた）す所（ところ）に隨（したが）ひ、
飄飄（へうへう）として遠（とほ）く流沙（りうさ）より至（いた）る。
雄姿（ゆうし）　未（いま）だ受（う）けず　伏櫪（ふくれき）の恩（おん）。
猛氣（まうき）　猶（なほ）　思（おも）ふ　戦場（せんぢゃう）の利（り）。
踠促（ゑんつま）り蹄(ひづ)高（めたか）くして鐵（てつ）を踣（ふ）むが如（ごと）く、 
交河（かうか）　幾（いく）たびか層冰（そうひょう）を蹴（け）って裂（さ）きし。
五花（ごくわ）は散（さん）じて作（な）す、雲滿身（くもまんしん）。 
萬里（ばんり）　方（まさ）に看（み）る汗（あせ）の血（ち）を流（なが）すを。
長安（ちゃうあん）の壮兒（さうじ） 敢（あへ）て騎（の）らず。
走（はし）り過（す）ぎて電（いなづま）を掣（せい）するは城（しろ）を傾（しろ）げて知（し）る。
青絲（せいし） 頭（かしら）に絡（まと）ひて君（きみ）が爲（ため）に老（お）ゆ。 
何（なに）に由（よ）りてか却（かへ）って出（い）でん横門（わうもん）の道（みち）。 
<End Translation>